Відсутність відмінкових закінчень в англійській мові диктує жорстку структуру англійського речення, порядок слів у якому однозначно визначено для ствердних, негативних і питальних пропозицій.
Щоб правильно будувати речення англійською мовою, треба вивчити наведені нижче схеми для кожного типу пропозиції.
Схема позитивної пропозиції виглядає так:
підмет | присудок | додаток | обставина |
subject | predicate | object | аdverbial modifier |
Наприклад:
George | has done | this work | perfectly. |
Джордж | зробив | цю роботу | превосходно. |
Ця схема незмінна. Для думаючого по-російськи людини єдина трудність полягає в жорсткості, неварьіруемості цієї схеми, так як в російській мові вільний порядок слів. Англійська мова не може собі такого дозволити. Інверсія, або непрямий порядок слів, можливий і в англійській мові, але це тема окремої розмови.
Для кращого запам'ятовування порядку слів у реченні англійці використовують мнемонічне правило-словосполучення: Mister SPOM, тобто subject, predicate, object, modifier.
Примітки:
1. Необхідно пам'ятати, що строго певна структура англійського пропозиції ніколи не обходиться без підмета або присудка, як це буває в російській мові. Англійське пропозицію завжди двусоставном. Пор .:
Зима. It is winter.
(Тільки підмет) (Підмет + присудок)
Холоднішає. It is getting colder.
(Тільки присудок) (Підмет + присудок)
2. Ще один тип неповних речень в російській мові часто викликає помилки при переведенні їх на англійську мову. Це пропозиції з пропущеним дієсловом-зв'язкою. Справа в тому, що вимовляючи російською мовою фрази типу «Мій брат - студент. Він розумний і працьовитий», Людина не завжди усвідомлює їх граматичну неповноту: пропуск дієслова-зв'язки бути. Для того щоб відчути необхідність сполучного дієслова між підметом і присудком в таких пропозиціях, треба поставити їх в минуле чи майбутнє час: Мій брат був (буде) студентом. Така особливість російської мови, що в теперішньому часі дієслово-зв'язка бути опускається. Але жорстка структура англійської мови подібної непослідовності не дозволяє, тому починаючому вивчати англійську мову інший раз незрозуміло - звідки береться зайве слово при перекладі з російської мови на англійську:
Мій брат - студент. Його очі - сірі.
My brother is a student. His eyes are grey.
Характерним елементом англійського речення являютьcя так званий допоміжне дієслово. Допоміжним він називається тому, що допомагає утворювати негативні і питальні пропозиції, а також складні дієслівні форми.
Як будь-який інший член англійського речення, допоміжне дієслово має в реченні своє строго певне місце.
Схема негативного пропозиції виглядає так:
Біля жащее | Вспомогатель; ний дієслово | Частка not | Присудок | Доповнення | Обставина |
I | do | not | read | newspapers | in the morning |
Я | | НЕ | читаю | газет | щоранку. |
Знову з'являється «зайве» слово, якого немає в російській реченні, тому що будь-яке НЕ в англійській мові складається з двох слів: допоміжного дієслова та not. Вони настільки тісно пов'язані, що часто перетворюються на одне слово, так звану скорочену форму. Наприклад: do not = don't- will not = will not і т.п.
У питальних речень, на відміну від негативного, допоміжне дієслово ставиться не після підмета, а перед ним.
Відповідно, схема питального речення виглядає так:
Допоміжне дієслово | Підмет | Присудок | Доповнення | Обставина |
Has | George | done | his work | perfectly? |
Подібне питання, що вимагає відповіді Та Ні, називається загальним.
Навіть для відповіді Та Ні знову буде потрібно допоміжне дієслово.
Схема ствердної відповіді:
Yes, | займенник, відповідне підлягає | допоміжний дієслово | Yes, he has. |
Схема негативної відповіді:
No, | займенник, відповідне підлягає | Допоміжне дієслово + not | No, he has not. |
Схема загального питання є базовою для двох інших типів питання: альтернативного і спеціального. Ці та інші типи питань слід вивчати після аналізу окремих частин мови англійської мови.
Джерело: