25900 авторів і 91 редактор відповіли на 98952 питання,
розмістивши 129771 посилання на 81900 сайтів, приєднуйтесь!

Реклама партнерів:

Як з'являються омоніми в російській мові?

РедагуватиУ обранеДрук

Поява омонімів в мові пояснюється нижче наступними основними причинами.

В результаті запозичення іншомовних слів може відбутися формальне збіг у звучанні та написанні слова- «прибульця» і споконвічно російської. Наприклад, іменник шлюб в російській мові родинно дієслову брати (пор .: взяти за себе заміж), його сучасне значення - «сімейні відносини між чоловіком і жінкою подружні стосунки». Його омонім шлюб - «Зіпсовані, недоброякісні, з вадою предмети виробництва», а також «вада у виробі» - запозичений з німецької мови (brack - «недолік»).

Таким же чином в нашу мову прийшли омонімічние російським словами запозичення: клуб (З англ.) - «Громадська організація» (пор. Російське клуб диму від дієслова клубочитися) - лійка (З нім.) - «Вид фотоапарата» (пор. Російське лійка садові від дієслова лити) - норка (З фін.) - «Хижий хутровий звір з сімейства куниць», «хутро цього хутрового звіра» (пор. Російське норка - зменшувальне до слова нора - «поглиблення під землею з ходом назовні, вириті тваринам і служить йому житлом»).

Слова, що увійшли в російську мову з різних мов-джерел, можуть виявитися співзвучними. Наприклад, кран (З голл.) - «Затвор у вигляді трубки для випуску рідини чи газу» і кран (З нім.) - «Механізм для підйому і переміщення вантажів» - блок (З фр.) - «Об'єднання держав, організацій для спільних дій» і блок (З англ.) - «Пристосування для підйому тяжкості» - мат (З нім.) - «М'яка підстилка з міцного матеріалу», мат (Араб.) - «Поразка в шаховій грі», мат (З фр.) - «Відсутність блиску, шорсткість гладкій поверхні предмета».

З однієї мови запозичуються однаково звучать слова. Так, з французького запозичені омоніми міна - «Вибуховий снаряд» і міна - «Вираз обличчя» - з латинської - нота - «Музичний звук» і нота - «Дипломатичне звернення одного уряду до іншого».

При утворенні нових слів з наявних у мові коренів і афіксів також з'являється чимало омонімів. Наприклад, городище - «Місце стародавнього поселення» і городище - збільшувальне від слова місто- завод - «Промислове підприємство» і завод - «Пристосування для приведення в дію механізму» - критичний (Від слова критика) і критичний (Від слова криза) - газохід - «Машина, що приводиться в рух газовим двигуном» і газохід - «Хід для газу» - папочка - форма суб'єктивної оцінки від слова тато і папочка - форма суб'єктивної оцінки від слова папка.

У мові з'являються омоніми і як результат збігу новоствореної абревіатури з давно відомим повнозначних словом. Наприклад, лелека - «Перелітний птах» і АІСТ - «Автоматична інформаційна станція» - Амур - «Ріка» і АМУР - «Автоматична машина управління і регулювання» - Марс - «Планета» і МАРС - «Машина автоматичної реєстрації і сигналізації». Власне, в таких випадках можна говорити про омофон, так як написання абревіатур відрізняється від написання раніше відомих слів. Причому їх графічне розмежування не випадково: вводячи в мову слова, омонімічние вже відомим, необхідно надати їм іншу графічну форму, використовуючи великі літери, щоб уникнути змішання цих слів в письмовій мові.

Омонимами стають споконвічно російські слова, претерпевшие різні зміни в результаті фонетичних і морфологічних процесів, що відбуваються в мові. Наприклад, слово лук, що означає старовинна зброя, колись мало носовий голосний, який з часом став звучати як [у]. Це призвело до збігу цього слова з іншим словом лук, що означає городня рослина. Збіглися у вимові слова жати (Від тисну) і жати (Від жну), які раніше розрізнялися характером носових голосних, що звучали на місці сучасного звуку [а]. Втратили відмінності форми лечу (Від лікувати) і лечу (Від летіти). Спочатку в першій з них писалася буква ять, а не буква е. Аналогічно слово колись (У значенні «колись») також писалося з буквою ять. Зараз це омонім до колись в значенні «немає часу».



Джерелом появи омонімів може бути і розрив у семантичній структурі багатозначних слів, при якому окремі значення настільки розходяться, що вже не сприймаються як належні одному слову. Так, з багатозначності розвивалася омонімія пар світло - «Всесвіт» і світло - «Світанок, схід сонця»: Хотів об'їхати цілий світ, а не об'їхав сотої долі- Ледве світло - вже на ногах! і я у ваших ніг (А.С. Грибоєдов), склад - «Частина слова» і склад «Стиль» - пор. також витопити піч і витопити сало, махнути рукою і махнути на південь (Розм.).

Не можна не рахуватися і з тим, що переростання багатозначності в омонимию можуть сприяти зміни, що відбуваються в процесі історичного розвитку суспільства, в самих предметах, в способі їх виготовлення. Так, колись слово папір означало «хлопок, вироби з нього» і «матеріал для письма». Це було пов'язано з тим, що в минулому папір виготовлялася з тряпичной маси. До середини XIX в зв'язок між цими значеннями була ще живою (можна було сказати паперове плаття, тканина з вовни з папером). Однак із заміною сировини для виробництва паперу (її стали робити з деревини) відбулося семантичне розщеплення багатозначного слова на омоніми. Один з них (що означає бавовна та вироби з нього) дається в словниках в окремій словниковій статті з позначкою «устар.». Перетворення багатозначності в омонимию в подібних випадках не повинно викликати сумнівів.

Джерела:

  • Лексична омонімія. Виникнення омонімів (Д.Е. Розенталь, І.Б. Голуб, М.А. Теленкова. Сучасна російська мова).
  • Шляхи виникнення омонімів.
  • Виникнення омонімів в російській мові.

Додатково:


    Реклама партнерів:

    РедагуватиУ обранеДрук


    «Як з'являються омоніми в російській мові?»

    В інших пошукових системах:

    GoogleЯndexRamblerВікіпедія

    » » Як з'являються омоніми в російській мові?