25900 авторів і 91 редактор відповіли на 98952 питання,
розмістивши 129771 посилання на 81900 сайтів, приєднуйтесь!

Реклама партнерів:

Які прислів'я та приказки найбільш популярні в Англії?

РедагуватиУ обранеДрук

Деякі популярні англійські прислів'я, приказки, крилаті вирази, які використовуються британцями в повсякденній мові (Для порівняння наведено переклад та російські еквіваленти):

A bird in the hand is worth two in the bush. Одна птах в руках варто двох в кущі. СР Краще журавель у небі, ніж синиця в руках.

A drop in the bucket. СР Крапля в морі.

A friend in need is a friend indeed. Друг в біді є справжній друг. СР Друзі пізнаються в біді.

A good beginning is half the battle. Гарний початок - половина бою. СР Добрий початок півсправи відкачали.

A good name is better than riches. СР Добра слава краще багатства.

A great ship asks deep waters. СР Великому кораблю велике плавання.

A hungry belly has no ears. СР Голодне черево до всього глухо.



A man can die but once. Померти людина може лише раз. СР Двом смертям не бувати, а однієї не минути.

A penny saved is a penny gained. Пенні заощаджене є пенні зароблене.

A storm in a tea-cup. СР Буря в склянці води.

A tree is known by its fruit. Дерево пізнається з плоду. СР Від яблуні яблуко, від ялини шишка.

A watched pot never boils. Горщик, за яким спостерігають, ніколи не закипає (тобто коли чекаєш, час тягнеться нескінченно довго).

A wonder lasts but nine days. Чудо триває лише дев'ять днів (тобто все приїдається).

After dinner comes the reckoning. Після обіду доводиться платити. Любиш кататися, люби і саночки возити.

All cats are grey in the night. СР Вночі всі кішки сірі.

All covet, all lose. Всього бажати, все втратити. СР За двома зайцями поженешся, жодного не впіймаєш.

All is well that ends well. Все добре, що добре закінчується.

All that glitters is not gold. СР Не все те золото, що блищить.

An honest tale speeds best, being plainly told (Вільям Шекспір). Найкраще - прямо і просто сказане слово.

An hour in the morning is worth two in the evening. Один ранковий час краще двох вечірніх. СР Ранок вечора мудріший.

Art is long, life is short. Мистецтво вічне, (а) життя коротке.

As busy as a bee. Зайнятої (працьовитий), як бджола.

As drunk as a lord. П'яний, як лорд (тобто як може напитися лише багач). СР Як устілка п'яний.

As fit as a fiddle. Злагоджений, як скрипка (тобто абсолютно здоровий- в чудовому самопочутті).

As like as two peas. Схожі, як дві горошини. СР Як дві краплі води.

As the tree, so the fruit. Яке дерево, такий і плід. СР Яблуко від яблуні недалеко падає.

As you brew, so must you drink. Що заварив, то і розсьорбуй. СР Сам заварив кашу, сам і розсьорбуй.

As you sow, you shall mow. СР Що посієш, те й пожнеш.

Brevity is the soul of wit (Вільям Шекспір). Стислість - душа дотепності.

Better late than never. СР Краще пізно, ніж ніколи.

By the street of «By-and-bye» one arrives at the house of «Never». По вулиці «Ось-ось» потрапиш в будинок «Ніколи» (тобто мешкання нічого не доб'єшся).

Claw me, and I'll claw thee. Почухай мене, а я почухаю тебе. СР Рука руку миє.

Do not put all your eggs in one basket. Не клади всі яйця в одну корзину (тобто не ризикуй всім, що у тебе є).

Every dog has his day. У всякої собаки є свій день (радості).

Extremes meet. Крайнощі сходяться.

Give every man thine ear, but few thy voice (Вільям Шекспір). Слухай всіх, але говори з небагатьма.

He knows how many beans make five. Він знає, скільки бобів у п'яти штуках (тобто розуміє, що до чого).

Good health is above wealth. Доброго здоров'я дорожче багатства.

He that is full of himself is very empty. Хто сповнений сам собою, (на ділі) дуже порожній.

If the sky falls, we shall catch larks. Якщо небо впаде, ми будемо ловити жайворонків.

Hunger is the best sauce. Голод - найкраща приправа. СР Голод - кращий кухар.

It goes without saying. Само собою зрозуміло.

Last, but not least. Останній (за рахунком), але не найменший (по важливості).

Keep a thing seven years and you will find a use for it. Протримаєте річ сім років, і ви зумієте витягти з неї користь (тобто зрештою будь-яка річ може стати в нагоді).

Measure thy cloth ten times- thou canst cut it but once. Відміряй сукно десять разів: відрізати його можна лише один раз.

Roll my log and I will roll yours. Грай моє колода, а я покочуся твоє. СР Послуга за послугу.

Out of sight, out of mind. Геть з очей, геть з пам'яті. СР З очей геть - з серця геть.

Since Adam was a boy. Коли Адам був ще дитиною. СР За царя Гороха.

To buy a pig in a poke. СР Купити кота в мішку.

To rob Peter to pay Paul. Пограбувати Петра, щоб заплатити Павлу.

Well begun is half done. Добре розпочате наполовину зроблено.

When angry, count a hundred. Коли розсердишся, порахуй до ста.

З іншими прислів'ями та приказками, широко вживаними в повсякденному житті англійців, можна ознайомитися в нижченаведених джерелах (див. Посилання).

Джерело:

  • adelanta.info - словник «500 найбільш поширених англійських прислів'їв і англійських приказок» (Англійські прислів'я та приказки не тільки переведені на російську мову, але і супроводжуються російськими приказками і прислів'ями, більш-менш точно їм відповідними. Зустрічаються і персональні висловлювання відомих англійців. Ряд британських приказок і прислів'їв даний відразу в декількох варіантах, однаково поширених в Англії) .

Інші джерела:

  • sky-net-eye.com - електронний словник «500 англійських прислів'їв і приказок» (з російським перекладом);
  • ru.wikiquote.org - електронний словник англійських прислів'їв і приказок з перекладом і російськими еквівалентами;
  • 5 english.ru - перелік популярних англійських прислів'їв і приказок з перекладом на російську мову;
  • 5english.ru - перелік популярних англійських прислів'їв і приказок без перекладу на російську мову.

Додатково про прислів'ях і приказках:

Реклама партнерів:

РедагуватиУ обранеДрук

Схожі питання


«Які прислів'я та приказки найбільш популярні в Англії?»

В інших пошукових системах:

GoogleЯndexRamblerВікіпедія

» » Які прислів'я та приказки найбільш популярні в Англії?